Cioran e a Col么mbia: entrevista de Liliana Herrera com Ciprian V膬lcan e Ilinca Ilian

Entrevista publicada na vers茫o espanhola (da Col么mbia) do livro de entrevistas de Ciprian V膬lcan, Cioran: un aventurier nemi艧cat [Cioran: un aventurero inm贸vil], traduzido do romeno por Miguel Angel G贸mez Mendoza.

CIPRIAN V膫LCAN: Como voc锚 conheceu a obra de Cioran?

LILIANA HERRERA: Descobri Cioran em 1979, quando era estudante de Filosofia e Letras na Universidade de Caldas (em Manizales, cidade pr贸xima a Pereira, onde trabalho e vivo hoje). As resson芒ncias espirituais e psicol贸gicas, assim como uma empatia intelectual logo transformada em paix茫o, n茫o demoraram a surgir. Decidi escrever minha monografia de gradua莽茫o sobre sua obra. Foi um dos primeiros trabalhos realizados na Col么mbia sobre ele. Mais tarde, quando fiz meus estudos de doutorado na Universidade Javeriana (Bogot谩), minha tese foi a obra de Cioran.

ILINCA ILIAN: Como seu deu sua correspond锚ncia com Cioran? Voc锚 chegou a encontr谩-lo pessoalmente?

LILIANA HERRERA: A correspond锚ncia com Cioran durou uma d茅cada. Mas n茫o foi uma correspond锚ncia regular. Uma vez por ano, ou a cada dois anos, eu lhe escrevia, e suas respostas eram sempre gentis, sinceras e cordiais. A primeira carta que enviei foi quando comecei a monografia de gradua莽茫o em Manizales, trabalho com o qual ele estava familiarizado. Seu coment谩rio foi muito generoso. Cioran se referiu principalmente a um cap铆tulo dedicado 脿 sua rela莽茫o com a filosofia, que fora o tema de uma carta, negligenciado at茅 ent茫o pelos cr铆ticos europeus. Eu n茫o tive a sorte de conhec锚-lo. Quando comecei a considerar a possibilidade de uma viagem a Paris para conhec锚-lo, ele j谩 havia morrido.

CIPRIAN V膫LCAN: Poderia nos contar sobre a correspond锚ncia com Cioran? Quantas cartas recebeu de Cioran? Quais temas eram abordados?

LILIANA HERRERA: Entre 1983 e 1990, recebi cinco cartas e dois livros de Cioran. Na primeira carta, Cioran se referia 脿 sua obra e 脿 impossibilidade de manter uma “rela莽茫o epistolar cont铆nua”, o que foi durante muito tempo, para ele, uma “verdadeira paix茫o”. Al茅m disso, afirmou que estava “cansado de mim mesmo, estou t茫o cansado … do meu pr贸prio trabalho, se 茅 que posso usar uma palavra t茫o pomposa para nomear tentativas mais ou menos falidas.鈥 A segunda carta fazia refer锚ncia ao trabalho de gradua莽茫o universit谩ria que eu fazia sobre sua obra, e sobre o qual ele fez uma considera莽茫o realmente generosa. As outras foram mais curtas. A 煤ltima carta, curta, 茅 igualmente not谩vel: 鈥淧ara mim s贸 existe um sentimento superior a todos os outros: a melancolia. O tango s贸 existe por causa da melancolia.鈥 Os dois livros que recebi foram: Val茅ry faces 脿 ses idoles (L鈥橦erne), que ele me enviou em 1983, e em 1987 recebi Aveux et anath猫mes (cole莽茫o Arcades da Gallimard), no qual ele escreveu na folha de rosto: 鈥淓is aqui, talvez, meu 煤ltimo livro. N茫o tenho mais vontade de escrever.鈥

CIPRIAN V膫LCAN: Quais aspectos da obra de Cioran chamaram sua aten莽茫o na primeira leitura? Quais deles lhe parecem importantes at茅 hoje?

LILIANA HERRERA: Quando li Cioran pela primeira vez eu era adolescente, uma fase em que as predile莽玫es se formam, os gostos que determinam os jovens a aderir 脿s ideias que o impactam, como algu茅m pr贸ximo ou atraente por seu car谩ter explosivo e implicitamente direto. Ent茫o, os temas que trabalhei inicialmente foram Deus, o suic铆dio e a cr铆tica 脿 filosofia contempor芒nea. O tema de Deus na obra de Cioran 茅, em nosso meio (por assim dizer), estranho. Mas considero um dos fundamentos da filosofia, que os cientistas e comentaristas colombianos t锚m desconsiderado. Outro aspecto importante do grupo de investiga莽茫o que dirijo na Universidade Tecnol贸gica de Pereira, e que permite a reconstru莽茫o do contexto da obra de Cioran, 茅 a cultura 脿 qual pertence. Acreditamos que a abordagem da cultura romena pode revelar aos leitores colombianos v谩rios aspectos necess谩rios para uma boa compreens茫o da obra de Cioran. Neste sentido, nosso grupo realizou tradu莽玫es do franc锚s para o espanhol de ensaios de especialistas romenos, franceses, canadenses e holandeses, cuja perspectiva amplia e enriquece o horizonte de pesquisa em torno de Cioran na Col么mbia. 脡 uma tarefa na qual estou bastante comprometida. At茅 agora, traduzi e publiquei sete escritores romenos e cinco europeus. Espero poder continuar com esta atividade, que 茅 uma importante contribui莽茫o para a divulga莽茫o da obra de Cioran e da intelectualidade romena no meio colombiano. Do mesmo modo, consegui introduzir no programa de filosofia da Universidade Tecnol贸gica de Pereira, no 芒mbito da filosofia contempor芒nea, alguns cursos sobre o Cioran. 脡 uma conquista importante e quase 煤nica no pa铆s.

CIPRIAN V膫LCAN: H谩 alguma diferen莽a entre a maneira como Cioran era lido 20 anos atr谩s e como 茅 lido hoje?

LILIANA HERRERA: Para come莽o de conversa, h谩 20 anos Cioran ainda n茫o era nem conhecido entre n贸s. Os poucos leitores de seus livros, que chegavam aqui traduzidos em espanhol, eram marginais. Com isso quero dizer que eram pessoas que estavam 脿 margem do meio acad锚mico, mas interessadas no mundo intelectual; leitores de poetas blasfemos e existencialistas franceses, principalmente bo锚mios desapontados; alguns professores universit谩rios, realmente poucos, tamb茅m eram leitores de Cioran. De qualquer forma, as interpreta莽玫es que uns e outros faziam de sua obra, naquela 茅poca, eram unilaterais e centradas nos temas mais evidentes que esta lhes oferecia. Por exemplo, o problema do suic铆dio e o que se entende pelo 鈥渁te铆smo鈥 de Cioran. Isso se deveu, entre outras coisas, 脿 falta de conhecimento que temos sobre a cultura e hist贸ria romenas e a falta de bibliografia sobre Cioran. Hoje, sem d煤vida, 茅 estudado de forma mais cient铆fica 鈥 se a express茫o for permitida. Os preconceitos acad锚micos t锚m sido lentamente superados, de modo que agora temos estudos mais rigorosos sobre Cioran. Um exemplo 茅 o ensaio-pref谩cio que um dos mais importantes fil贸sofos do nosso pa铆s, Guillermo Hoyos V谩squez, escreveu para a compila莽茫o do Encontro Internacional Emil Cioran 2008-2011, publicado pela Universidade Tecnol贸gica de Pereira. Este pref谩cio constitui um marco importante na hist贸ria da recep莽茫o da obra cioraniana em nosso pa铆s, pois trata da abordagem de Cioran 脿 fenomenologia de Husserl, tendo sido escrito por um fil贸sofo que anos atr谩s havia expressado suas reservas em rela莽茫o 脿 obra de Cioran.

CIPRIAN V膫LCAN: Voc锚 compartilha da opini茫o de Michel Onfray, expressa no contexto de uma entrevista que fiz com ele em 2010, segundo a qual Cioran 茅 um fil贸sofo para adolescentes?

LILIANA HERRERA: Onfray est谩 certo se estivermos falando de leitores adolescentes que s茫o atra铆dos t茫o-somente pelos temas cioranianos que t锚m um impacto direto (como o suic铆dio, a decad锚ncia) e, s茫o via de regra, mal interpretados. Mas as leituras de segundo e terceiro n铆veis, que devem ser feitas de todas as obras valiosas, neste caso a de Cioran, conduzem a uma maior riqueza tem谩tica: dos problemas lingu铆sticos e liter谩rios aos problemas relacionados com a cr铆tica das ideologias, da cultura, da metaf铆sica e filosofia.

CIPRIAN V膫LCAN: O que a atrai 脿 obra de Cioran, o pessimismo, o absoluto ou o humor subterr芒neo que percorre suas p谩ginas?

LILIANA HERRERA: Li Cioran pela primeira vez quando era adolescente. Voc锚 pode imaginar que minha leitura foi marcada pela idade; foi uma leitura ing锚nua e intuitiva. Uma das quest玫es que estavam presentes naquela 茅poca era o problema religioso, um problema que ainda me interessa. Com o tempo, tive acesso 脿 bibliografia francesa sobre Cioran e consegui me inteirar da hist贸ria e da cultura romenas, de tal forma que o horizonte interpretativo se abriu para mim de maneira significativa. Os livros de Cioran s茫o, sem d煤vida, um estimulante e um ant铆doto tanto para a cr铆tica devota da ilus茫o quanto pelo humor fascinante. Em suma, Cioran 茅 um grande escritor, e bons escritores devem ser lidos para serem estudados rigorosamente, como parte de um permanente treino intelectual, e tamb茅m para o conforto da mente.

CIPRIAN V膫LCAN: Cioran foi muitas vezes comparado ao grande pensador Nicol谩s G贸mez D谩vila. Voc锚 acha esta compara莽茫o proveitosa para a compreens茫o de suas obras?

LILIANA HERRERA: Existem diferen莽as fundamentais entre eles. Os escritos afor铆sticos de cada um diferem na estrutura formal, bem como em inten莽茫o e significado; h谩 tamb茅m uma grande diferen莽a no que diz respeito 脿s suas respectivas posi莽玫es ideol贸gicas. S茫o dois escritores de origens espirituais distintas. No entanto, partilham alguns elementos com os quais se podem estabelecer paralelos interessantes: escolha do tipo de escrita, escolha de um tipo de vida (embora, obviamente, em contextos diferentes e por motivos diversos), tempo livre, dedica莽茫o exclusiva 脿 leitura.

ILINCA ILIAN: Voc锚 considera que Cioran 茅 um continuador de Nietzsche, como sustentam muitos comentaristas?

LILIANA HERRERA: Creio que n茫o. Basta ler as afirma莽玫es que o pr贸prio Cioran fez em rela莽茫o a este assunto. E esta 茅 uma das interpreta莽玫es que circularam na Col么mbia. Por exemplo, 茅 importante para n贸s, em nosso meio, insistir no tema dos moralistes franceses e da escrita fragment谩ria, porque permite cada vez mais uma apropria莽茫o da interpreta莽茫o pelos estudantes do esp铆rito da obra cioraniana. Outra quest茫o sobre a qual tenho insistido 茅 a rela莽茫o entre filosofia e literatura, aspecto que permite que a obra de Cioran seja abordada de forma flex铆vel e igualmente mais adequada.

CIPRIAN V膫LCAN: Poderia nos contar quais atividades voc锚 realiza na Col么mbia para difundir a obra de Cioran? Em quais projetos est谩 trabalhando neste momento?

LILIANA HERRERA: Eu coordeno um grupo de pesquisa na UTP. Nosso primeiro projeto foi focado em Cioran. Deste projeto surgiu um resultado permanente: os Encuentros Internacionais Emil Cioran. Este evento, que j谩 teve quatro edi莽玫es, tem tr锚s objetivos principais: primeiro, dar a conhecer as produ莽玫es de investigadores estrangeiros sobre Cioran, especialmente romenos. A segunda, discutir problemas mais amplos sobre a rela莽茫o entre filosofia e literatura (linha em que tamb茅m se destaca a obra de Cioran) e, por fim, apresentar uma cultura romena n茫o t茫o conhecida. Para atingir esses objetivos, passei alguns anos trabalhando na tradu莽茫o de textos sobre a obra de Cioran escritos em franc锚s por professores europeus, especialmente romenos. Algumas tradu莽玫es foram publicadas pela UTP, outras em revistas colombianas.

Ao mesmo tempo, me dedico a dois outros projetos: um, diferente de 鈥渕inhas preocupa莽玫es cioranianas鈥, tem a ver com a rela莽茫o filosofia-psicologia, e o outro tem a ver com a tradu莽茫o de La concurrence des influences culturelles fran莽aises et allemandes dans l’oeuvre de Cioran, de Ciprian V膬lcan. Gostaria de terminar um livro de ensaios que comecei h谩 algum tempo e que tem a ver com Cioran (mas este livro ter谩 que esperar).


V膫LCAN, Ciprian. Cioran, un aventurero inm贸vil. Treinta entrevistas. Trad. del rumano de Miguel 脕ngel G贸mez Mendoza. Pereira: Universidad Tecnol贸gica de Pereira, 2019, p. 121-125.

Tradu莽茫o do espanhol de Rodrigo In谩cio R. S谩 Menezes (27/09/2021)

Deixe um coment谩rio

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um 铆cone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Voc锚 est谩 comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Voc锚 est谩 comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Voc锚 est谩 comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Voc锚 est谩 comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s