Observator Cultural, nr. 1096, 09/02/2022 Gleiton Lentz é tradutor e editor-chefe da revista (n.t.) Nota do Tradutor. Doutor em Literatura (UFSC/Università degli Studi di Firenze) e pós-doutor em Estudos da Tradução (PGET/UFSC), dedica-se à tradução da poesia simbolista italiana e hispano-americana e ao estudo da origem das escritas antigas e suas literaturas, incluindo a maia… Continue lendo “A cultura romena exerce sobre mim um enorme fascínio”: Gleiton Lentz em diálogo com Ciprian Vălcan
Tag: Observator Cultural
„Cultura românească a exercitat o fascinație uriașă asupra mea“: Gleiton Lentz în dialog cu Ciprian Vălcan
Observator Cultural, 09-02-2022, nr. 1096 Gleiton Lentz este doctor în literatură (UFSC/ Università degli Studi di Firenze) și post-doctor în Studii de Traducere (PGET/UFSC). Se dedică traducerii poeziei simboliste italiene și hispano-americane, precum și studiului originilor scrierilor antice și a literaturilor lor, printre care mayașa yucatecă și sumeriana. Gleiton Lentz este traducător și redactor-șef al… Continue lendo „Cultura românească a exercitat o fascinație uriașă asupra mea“: Gleiton Lentz în dialog cu Ciprian Vălcan
Împotriva imaginii – E.M. Cioran
Observator Cultural, nr. 1.063, 26/05/2021 I. Spiritul care se îndreaptă spre goliciune respinge asemănările care-i amintesc de această lume, de care ar dori să se despartă. Este exasperat doar de ceea ce există sau pare să existe. Cu cît cineva se îndepărtează de aparențe, cu atît mai puțin este nevoie de semne pentru a le… Continue lendo Împotriva imaginii – E.M. Cioran
Un text necunoscut al lui Cioran – Rodrigo Inácio R. Sá MENEZES & Leobardo Villegas MARISCAL
Observator Cultural, nr. 1063, 26/05/2021 Doi cercetători latino-americani au descoperit absolut din întîmplare că, într-o antologie cu textele lui Cioran publicată la Editura spaniolă Tusquets, în anul 1976, apare un text care nu se găseşte nici în volumele lui româneşti, nici în cele franceze. În plus, acest text, „Împotriva imaginii“, nu apare nici măcar în… Continue lendo Un text necunoscut al lui Cioran – Rodrigo Inácio R. Sá MENEZES & Leobardo Villegas MARISCAL
“Ion Barbu, um novo tipo de matéria poética, uma nova forma de epistemologia”: entrevista de Marco Lucchesi a Ciprian Vălcan
Todo poeta apresenta uma dificuldade especial, tem uma voz que não pode ser traduzida. Como você bem sabe, a missão do tradutor é uma impossibilidade kantiana. Tentamos dar o nosso melhor, mas é claro que é apenas uma forma de não perder tudo. É um naufrágio que é a nossa loucura, a de tentar traduzir… Continue lendo “Ion Barbu, um novo tipo de matéria poética, uma nova forma de epistemologia”: entrevista de Marco Lucchesi a Ciprian Vălcan
“O călătorie în Mexic” – Ciprian VĂLCAN
Observator Cultural, 07/08/2020 La începutul lui 2018, prietenul și traducătorul meu, Miguel Angel Mendoza, profesor în Columbia la Universitatea Tehnologică din Pereira, a participat la un colocviu internațional care s-a desfășurat la Bogota. Aici l-a întîlnit pe Marco Antonio Jimenez, profesor la cea mai importantă universitate din America Latină, UNAM din Ciudad de Mexico. Apucînd… Continue lendo “O călătorie în Mexic” – Ciprian VĂLCAN
“Despre tango, după o călătorie la Buenos Aires” – Ciprian Vălcan
OBSERVATOR CULTURAL, 17/05/2019 Pe cînd aveam 15-16 ani, citeam tot ce găseam: istorici greci, romani și bizantini, romancieri sud-americani, poeți persani, filozofi germani, francezi și englezi, sociologi, antropologi, psihologi, istorici ai religiilor, dar și eseurile lui Cioran traduse de Modest Morariu, diverse istorii ale artei sau romanele lui Dostoievski. Înghițeam de toate cu entuziasm, frecventam… Continue lendo “Despre tango, după o călătorie la Buenos Aires” – Ciprian Vălcan
Você precisa fazer login para comentar.